The novel was written by Phuong between 2007 and 2010 and published by the Tre (Youth) Publishing House.

The publication of this work is part of a project to translate literary works selected by the Korea-Vietnam peace culture federation, which was established by Korean and Vietnamese writers and has been engaged in cultural exchange and collaboration for the past 30 years.

At the launching ceremony, Bang Hyun-suk, President of the Korean Literature Association (KLA), said the novel, which was translated into English, Chinese and other languages, is the first work selected for translation and publication in the RoK.

Talking to the Vietnam News Agency, Phuong, who is also Vice President of the Vietnam Writers’ Association, said he hopes that his work will help Korean readers understand more about Vietnamese culture, thus strengthening mutual understanding between the two countries.

Translator Ha Jae-hong has previously translated numerous Vietnamese literary works into Korean, including “Canh dong bat tan” (The Endless Field), “Noi buon chien tranh” (Sorrow of War), and “Chi Pheo”.

He said that it took him five months to translate the work, adding that through literature and specific works such as “I and Them”, Korean people can gain insights into Vietnamese culture.

You may also like

Vietnam Writers’ Association honours outstanding members

NDO – The 2019 Vietnam Literature Awards were presented to eight outstanding winners at a ceremony held by the Vietnam Writers’ Association in Hanoi on January 14.

Czech-Vietnamese encyclopaedia wins Dictionary of the Year award

NDO/VNA – The six-volume Czech-Vietnamese encyclopaedia has won the “Dictionary of the Year 2020” award of the Union of Interpreters and Translators (JTP).

RoK promotes culture and tourism in Ho Chi Minh City

NDO – The Korean Tourism and Culture Festival was held on Nguyen Hue Pedestrian Street, Ho Chi Minh City,from September 28-29.

Nguyen Canh Binh – CEO of Alpha Books

Nguyen Canh Binh is Chairman & CEO of Alpha Books – a famous joint-stock company which has its strength in publishing books  about business administration in Vietnam. He is also a famed translator and speaker about books concerning the world’s leading business brains.

Flying High in Dragon and Fairy Land

Oriental studies researcher Daria Mishukova has studied Vietnam for 15 years and has done research on Vietnamese culture.